AC | ח השבעתי אתכם בנות ירושלם אם תמצאו את דודי--מה תגידו לו שחולת אהבה אני
|
ASV | I adjure you, O daughters of Jerusalem, If ye find my beloved, That ye tell him, that I am sick from love.
|
BE | I say to you, O daughters of Jerusalem, if you see my loved one, what will you say to him? That I am overcome with love.
|
Darby | I charge you, daughters of Jerusalem, If ye find my beloved, ... What will ye tell him? -- That I am sick of love.
|
ELB05 | Ich beschwöre euch, Töchter Jerusalems, wenn ihr meinen Geliebten findet, was sollt ihr ihm berichten? Daß ich krank bin vor Liebe. -
|
LSG | Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Si vous trouvez mon bien-aimé, Que lui direz-vous?... Que je suis malade d'amour. -
|
Sch | Ich beschwöre euch, ihr Töchter Jerusalems, wenn ihr meinen Freund findet, was wollt ihr ihm melden? Daß ich krank bin vor Liebe!
|
Web | I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick with love.
|